Культура и искусство

Три «швестерн» Чехова

Новый сезон в Белорусском театре кукол открылся премьерой для взрослых
Три «швестерн» Чехова
Три «швестерн» Чехова

К номеру:  44 (341)


29 Сентября 2010 года

Многие постановки главного кукольного театра Беларуси давно обращены к проблемам взрослых. Спектакль «Драй швестерн» по мотивам драмы Чехова «Три сестры» стал очередным экспериментом, которому, полагают критики, суждено иметь большой успех на фестивалях.

– Почему спектакль называется по-немецки – «Драй швестерн»? – произносит резонный зрительский вопрос режиссер театра Алексей Лелявский. И сам же отвечает: – Немцы во времена Чехова занимали особое место в России. Императрица Александра Федоровна, несмотря на свое русское имя, была наполовину немкой, а наполовину англичанкой. Прототипами героев драмы «Три сестры» также стали немки из провинциального российского города. Немкой по происхождению была и жена Чехова – Ольга Леонардовна Книппер.
– А в русском обществе нередко все беды спихивали именно на немцев, – отмечает Лелявский. – Интеллигентные люди, говорящие на нескольких иностранных языках, хорошо одевающиеся и много размышляющие, воспринимались чужими. В новой постановке три сестры тоже чувствуют себя чужаками. Не только в конкретном провинциальном городе, но и в этом времени, в этой жизни. Они пытаются найти забвение в работе, заглушить, таким образом, скуку. Но, как и полагается в драме и как нередко бывает в жизни, у них это не получается.
И все же «Драй швестерн» – это не трагедия в чистом ее виде.
– Вогнать Чехова в какие-либо рамки сложно – драматург он многожанровый, – объясняет режиссер. – В «Трех сестрах» мы стараемся рассказать  людям правду о них самих. Я надеюсь, что это будет и грустно, и горько, и очень смешно.
Действительно, в глазах и словах сестер и других героев – тоска, но при этом в постановке есть место и комическому. Алексей Лелявский, сократив текст Чехова, обошелся с ним очень бережно, но по-своему расставил акценты, придав многим репликам другой смысл.
Белорусский кукольный театр «повзрослел» еще в 50-х годах минувшего столетия. Тогда в его репертуаре стали появляться спектакли, предназначенные для зрителей, распрощавшихся с детством. Потом наступила пауза, но затем «взрослые» эксперименты возродились с новой силой. Во второй половине 80-х рекорды по аншлаговости бил спектакль «Мастер и Маргарита». Билеты раскупались на месяц вперед. Во взрослых спектаклях главными героями все чаще становились актеры, а не куклы. И эта традиция продолжается.
Спектакль «Драй швестерн» стал третьей попыткой Алексея Лелявского в переосмыслении Чехова. До этого на сцене кукольного театра были поставлены спектакли «С Парижем покончено!..» (по «Вишневому саду») и «Чайка. Опыт прочтения». Эти спектакли «засветились» на многих фестивалях. Особенно богатый урожай наград они собрали  в России. С героями Чехова,  увиденными по-новому, познакомились зрители Санкт-Петербурга, Великого Новгорода, Южно-Сахалинска, Рыбинска, Рязани и других городов. «Надеюсь, не менее счастливой будет судьба и у «Трех сестер», – говорит Алексей Лелявский.

Наталья ДАШИНА